Dicono a tutti che ad un certo punto non si puo' piu' fare i bambini.
We're all told at some point we can no longer play the children's game.
Ti avevo detto che non voglio piu' fare altri trattamenti.
I told you I'm not doing anymore treatment.
Hai la rotula rotta e non potrai piu fare il tuo lavoro.
The doctor says your kneecap's broken. You won't be able to do your old job.
Dite che non ci so piu' fare, vi dimostro il contrario.
You said I lost a step. I'm gonna prove I never did.
E, a un certo punto, il papa' non puo' piu' fare il bagno con i suoi bambini.
And at some point, the daddy can't take a bath with the kids anymore.
Non devi piu' fare finta, Claire.
You don't have to pretend anymore, Claire.
Pensavo che il bello di sposarsi fosse non dover piu' fare certe cose.
I thought the whole point of getting married was that you didn't have to do that anymore.
Di' al Presidente che mi dispiace, ma non posso piu' fare tutto questo.
Tell the President I'm sorry. I can't do this anymore.
Non... non voglio piu' fare sacrifici.
I don't--I don't want to sacrifice any more.
Se non riusciremo a salvarlo prima che tutte e tre le stelle siano scomparse, non potremo piu' fare nulla per lui.
If we can't get him out before all three stars have gone, we may never get him out.
E quando e' cosi', ho bisogno che tu mi svaghi, cosa che non potrai piu' fare quando sarai a 3000 km di distanza.
When it gets like this, I need you to entertain me, which you will not do once you're 2, 000 miles away.
Se questa cosa decolla, non dovro' piu' fare la cameriera.
If this takes off, I won't have to be a waitress anymore.
E' dura da ammettere, ma invecchiando, ci sono cose che non si possono piu' fare.
It's sad to admit, but as you get older, there's things you can't do anymore.
Va bene, ma se finisco io la lista per primo, sara' di 6 ore la lezione sull'architettura americana del ventesimo secolo e non potrai mai piu' fare nessuna delle cose sulla lista Murtaugh, per il tuo bene.
Fine, but if I finish your list first, it's a six hour survey of early 20th century American architecture and you can never do anything on the Murtaugh List ever again. - It's for your own good.
E forse non volevo sbatterti in faccia che facciamo qualcosa che tu non puoi piu' fare.
And maybe I didn't want to rub your nose in the fact that we'd be doing so thing you can no longer do.
Devo andare alla Fortezza, a vedere se posso trovare un modo per spedire Doomsday in un posto dove non possa piu' fare del male a nessuno.
I need to head to the fortress, see if i can find a way to send doomsday to a place he can't hurt anyone again.
Non potra' piu' fare nulla a te e tua madre.
He won't be able to do anything to you and your mom any more.
Per quello non posso piu' fare il poliziotto.
Now 'cause of that I can't even apply to be a cop no more.
Ti proteggera' come io non potro' piu' fare.
It will protect you in ways I can't anymore.
Succede che non dovro' piu' fare i maccheroni al formaggio nel microonde della sala comune.
This is me never having to make mac and cheese in the common room microwave again.
Non voglio piu' fare del male a nessuno.
I don't want to hurt anybody anymore...
Non voglio piu' fare il giudice.
I don't want to be the judge anymore.
Non voglio mai piu' fare una trazione.
I don't ever want to do another pull-up again.
Adesso non si puo' piu' fare un complimento a una ragazza?
Can't a guy give a girl a compliment anymore?
Quelle piccole cose della vita che non posso piu' fare.
Those simple, small things in life that I'm not able to do anymore.
Uno che non deve piu' fare la cacca.
Who's Alan Harper? A guy who no longer has to poop.
E dopo le sommosse e OJ, non potevamo piu' fare il nostro lavoro.
Then after the riots and O.J., we just couldn't do the job right.
Poi William mi ha detto di non voler piu' fare sesso con me.
And then William told me he didn't want to sleep with me anymore.
Non puoi piu' fare del male a Ginevra.
You can do no harm to Guinevere.
Per favore... non lo voglio piu' fare.
Please. I don't want to do this anymore.
Non posso piu' fare... quello che abbiamo fatto.
I can't do it anymore,... what we've been doing.
Allora... come mai non voglio piu' fare sesso con te?
So... Why don't I want to have sex with you anymore?
Cos'e' che non vuoi piu' fare?
What don't you want to do no more?
Essendo una criminale, non potro' piu' fare molte cose,
As a felon, I'm an unlikely candidate for most things.
Non posso piu' fare queste cazzate.
I can't do this shit anymore.
Non puoi piu' fare queste cose, Damon.
You can't do this anymore, Damon.
E dopo che lo fai, non puoi piu' fare cio' che vuoi.
Once you're done what you had to, They never let you do what you wanted to.
Avreste potuto ottenere di piu', fare piu' soldi.
You could have gone along. You would have made big money.
Non voglio piu' fare complotti per ferire le persone.
I don't want to play these games to hurt people.
In teoria non dovrei piu' fare questo genere di cose, ma... le case discografiche non hanno piu' stagisti.
You'd think I wouldn't still have to do this sort of thing, but labels don't even have interns anymore.
Gia', perche' ora non puoi piu' fare quello che vuoi.
Yeah, because now you can't do whatever you want. - Damn it!
Con Wyler in galera, Vaughn non potrebbe piu' fare molto.
With Wyler serving jail time, there's not much Vaughn could do.
Non devo piu' fare del male alle persone.
I don't have to hurt people anymore.
non devo piu' fare un altro lavoro ora."
I don't have to do my other job now."
2.2060627937317s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?